TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:41:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第十五 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập ngũ     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   分別聲聞辟支佛品之餘   phân biệt Thanh văn Bích Chi Phật phẩm chi dư 問曰。十善道令何等人至辟支佛地。答曰。 vấn viết 。thập thiện đạo lệnh hà đẳng nhân chí Bích Chi Phật địa 。đáp viết 。  於聲聞所行  十善道轉勝  ư Thanh văn sở hạnh   thập thiện đạo chuyển thắng  深禪不隨他  常憙於遠離  thâm Thiền bất tùy tha   thường hỉ ư viễn ly  恒樂善修習  甚深因緣法  hằng lạc/nhạc thiện tu tập   thậm thâm nhân duyên pháp  遠離方便力  及以大悲心  viễn ly phương tiện lực   cập dĩ đại bi tâm  少欲及少事  惡賤憒閙語  thiểu dục cập thiểu sự   ác tiện hội náo ngữ  常樂遠離處  威德深重人  thường lạc/nhạc viễn ly xứ/xử   uy đức thâm trọng nhân  喜為福田地  常觀於出性  hỉ vi/vì/vị phước điền địa   thường quán ư xuất tánh  成辦有理事  恭敬於諸主  thành biện/bạn hữu lý sự   cung kính ư chư chủ  已成就繫心  知心在所緣  dĩ thành tựu hệ tâm   tri tâm tại sở duyên  常樂於禪定  中人之勢力  thường lạc/nhạc ư Thiền định   trung nhân chi thế lực  樂於出家法  善心不縮沒  lạc/nhạc ư xuất gia Pháp   thiện tâm bất súc một  得慧光明者  或從二勝處  đắc tuệ quang minh giả   hoặc tùng nhị thắng xứ  或三勝處來  十善之業道  hoặc tam thắng xứ lai   Thập thiện chi nghiệp đạo  能令如是人  至於緣覺地  năng lệnh như thị nhân   chí ư duyên giác địa 於聲聞所行十善道轉勝者。 ư Thanh văn sở hạnh thập thiện đạo chuyển thắng giả 。 過聲聞人所行十善道。而不及菩薩所行。作是念。 quá/qua Thanh văn nhân sở hạnh thập thiện đạo 。nhi bất cập Bồ Tát sở hạnh 。tác thị niệm 。 聲聞人應隨他聞而行道然後得自證智慧。 Thanh văn nhân ưng tùy tha văn nhi hành đạo nhiên hậu đắc tự chứng trí tuệ 。 我則不然。不樂隨他人。以是故。 ngã tức bất nhiên 。bất lạc/nhạc tùy tha nhân 。dĩ thị cố 。 我應令十善道轉勝。以是因緣故。 ngã ưng lệnh thập thiện đạo chuyển thắng 。dĩ thị nhân duyên cố 。 我樂不隨他十善道。令我至辟支佛地。 ngã lạc/nhạc bất tùy tha thập thiện đạo 。lệnh ngã chí Bích Chi Phật địa 。 如是思惟已常樂於遠離。作是念。 như thị tư duy dĩ thường lạc/nhạc ư viễn ly 。tác thị niệm 。 若我常樂憒閙則為集諸惡不善法。以近可染可瞋可癡事故。 nhược/nhã ngã thường lạc/nhạc hội náo tức vi/vì/vị tập chư ác bất thiện pháp 。dĩ cận khả nhiễm khả sân khả si sự cố 。 於是遠離中應修習甚深因緣法。復作是念。 ư thị viễn ly trung ưng tu tập thậm thâm nhân duyên pháp 。phục tác thị niệm 。 若我不修習甚深因緣法者則不得不隨他智。 nhược/nhã ngã bất tu tập thậm thâm nhân duyên pháp giả tức bất đắc bất tùy tha trí 。 我今何故不常修習甚深因緣。 ngã kim hà cố bất thường tu tập thậm thâm nhân duyên 。 然後可得不隨他智。甚深者。難得其底不可通達。 nhiên hậu khả đắc bất tùy tha trí 。thậm thâm giả 。nan đắc kỳ để bất khả thông đạt 。 一切凡夫從無始生死中所有經書及其技 nhất thiết phàm phu tùng vô thủy sanh tử trung sở hữu Kinh thư cập kỳ kĩ 藝皆可得其邊底。唯甚深因緣不可得底。 nghệ giai khả đắc kỳ biên để 。duy thậm thâm nhân duyên bất khả đắc để 。 如兔等小虫不能得大海邊底。 như thỏ đẳng tiểu trùng bất năng đắc đại hải biên để 。 若人有方便大悲心及修集甚深因緣即得阿耨多 nhược/nhã nhân hữu phương tiện đại bi tâm cập tu tập thậm thâm nhân duyên tức đắc A nậu đa 羅三藐三菩提。 La tam miệu tam Bồ-đề 。 若離此二事修集甚深因緣智則成辟支佛。 nhược/nhã ly thử nhị sự tu tập thậm thâm nhân duyên trí tức thành Bích Chi Phật 。 方便名於成就教化眾生中種種思惟而不錯謬。 phương tiện danh ư thành tựu giáo hóa chúng sanh trung chủng chủng tư tánh nhi bất thác/thố mậu 。 亦於甚深法不取相大悲名深。憐愍眾生。勝聲聞辟支佛。 diệc ư thậm thâm Pháp bất thủ tướng đại bi danh thâm 。liên mẫn chúng sanh 。thắng Thanh văn Bích Chi Phật 。 何況凡夫。少欲少事惡賤憒鬧語。 hà huống phàm phu 。thiểu dục thiểu sự ác tiện hội nháo ngữ 。 如是則得辟支佛地。若大欲大事好聚眾人。 như thị tắc đắc Bích Chi Phật địa 。nhược/nhã Đại dục Đại sự hảo tụ chúng nhân 。 為方便大悲所護者。 vi/vì/vị phương tiện đại bi sở hộ giả 。 阿耨多羅三藐三菩提則為易得。何以故。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tức vi/vì/vị dịch đắc 。hà dĩ cố 。 求辟支佛人少欲者作是念但自度身。 cầu Bích Chi Phật nhân thiểu dục giả tác thị niệm đãn tự độ thân 。 少事者但自成就善根不及餘人。 thiểu sự giả đãn tự thành tựu thiện căn bất cập dư nhân 。 是人捨離教化眾生事故不親近眾閙。菩薩大欲大事作是念。我應度一切眾生。 thị nhân xả ly giáo hóa chúng sanh sự cố bất thân cận chúng náo 。Bồ Tát Đại dục Đại sự tác thị niệm 。ngã ưng độ nhất thiết chúng sanh 。 以此大欲因緣故則為大事教化眾生。 dĩ thử Đại dục nhân duyên cố tức vi/vì/vị Đại sự giáo hóa chúng sanh 。 教化眾生此非小事。 giáo hóa chúng sanh thử phi tiểu sự 。 若憎惡憒鬧語則不成此事。 nhược/nhã tăng ác hội nháo ngữ tức bất thành thử sự 。 是故菩薩入憒鬧中亦用憒鬧之語但無所著。復次覆真實功德故是為少欲。 thị cố Bồ Tát nhập hội nháo trung diệc dụng hội nháo chi ngữ đãn vô sở trước 。phục thứ phước chân thật công đức cố thị vi/vì/vị thiểu dục 。 少事務故名為少事。惡賤憒鬧名少欲。 thiểu sự vụ cố danh vi thiểu sự 。ác tiện hội nháo danh thiểu dục 。 樂獨處故名為少事。如是之人少欲少事。 lạc/nhạc độc xứ/xử cố danh vi thiểu sự 。như thị chi nhân thiểu dục thiểu sự 。 不樂眾鬧語。 bất lạc/nhạc chúng nháo ngữ 。 樂於親近遠離可畏深邃之處其心深大。是人作是念。 lạc/nhạc ư thân cận viễn ly khả úy thâm thúy chi xứ/xử kỳ tâm thâm Đại 。thị nhân tác thị niệm 。 若我住遠離可畏深邃之處人則不來。以遠離處住故。 nhược/nhã ngã trụ/trú viễn ly khả úy thâm thúy chi xứ/xử nhân tức Bất-lai 。dĩ viễn ly xứ trụ cố 。 心亦深遠。若人自不深遠喜戲調者。 tâm diệc thâm viễn 。nhược/nhã nhân tự bất thâm viễn hỉ hí điều giả 。 外人往來則不為難。如是人不與眾生和合。 ngoại nhân vãng lai tức bất vi/vì/vị nạn/nan 。như thị nhân bất dữ chúng sanh hòa hợp 。 雖捨眾生亦欲令眾生種諸善根為大利益 tuy xả chúng sanh diệc dục lệnh chúng sanh chủng chư thiện căn vi/vì/vị Đại lợi ích 作是念。 tác thị niệm 。 我云何不與眾生和合亦能利益眾生。如是思惟知已。 ngã vân hà bất dữ chúng sanh hòa hợp diệc năng lợi ích chúng sanh 。như thị tư duy tri dĩ 。 我當為眾生作福田之利受其供養。如是雖不與眾生和合。 ngã đương vi/vì/vị chúng sanh tác phước điền chi lợi thọ/thụ kỳ cúng dường 。như thị tuy bất dữ chúng sanh hòa hợp 。 而能作大利益。是人復思惟。 nhi năng tác Đại lợi ích 。thị nhân phục tư tánh 。 我云何當得福田地。即自見知。若我深樂為福田地。 ngã vân hà đương đắc phước điền địa 。tức tự kiến tri 。nhược/nhã ngã thâm lạc/nhạc vi/vì/vị phước điền địa 。 常觀出性。然後福田地法自然而來。 thường quán xuất tánh 。nhiên hậu phước điền địa Pháp tự nhiên nhi lai 。 乃至出性之法亦自然而來。所謂持戒禪定智慧等。 nãi chí xuất tánh chi Pháp diệc tự nhiên nhi lai 。sở vị trì giới Thiền định trí tuệ đẳng 。 復作是念。 phục tác thị niệm 。 我當云何疾至福田地及出性法。 ngã đương vân hà tật chí phước điền địa cập xuất tánh Pháp 。 我當為正觀者於諸現有理趣事中皆悉成辦供養恭敬諸主。 ngã đương vi/vì/vị chánh quán giả ư chư hiện hữu lý thú sự trung giai tất thành biện/bạn cúng dường cung kính chư chủ 。 如是福田地及出性法不久疾得。何以故。 như thị phước điền địa cập xuất tánh Pháp bất cửu tật đắc 。hà dĩ cố 。 我當成辦有理之事正觀諸法能得不隨他智。 ngã đương thành biện/bạn hữu lý chi sự chánh quán chư Pháp năng đắc bất tùy tha trí 。 又供養恭敬諸主故令善根增厚。善根增厚故智慧深厚。 hựu cúng dường cung kính chư chủ cố lệnh thiện căn tăng hậu 。thiện căn tăng hậu cố trí tuệ thâm hậu 。 智慧深厚故能通達實事。 trí tuệ thâm hậu cố năng thông đạt thật sự 。 能通達實事故能生厭。從厭則生離。從離得解脫。 năng thông đạt thật sự cố năng sanh yếm 。tùng yếm tức sanh ly 。tùng ly đắc giải thoát 。 得解脫故前後所集善根得為福田。 đắc giải thoát cố tiền hậu sở tập thiện căn đắc vi/vì/vị phước điền 。 然後得證出性之法。諸主者諸佛世尊。 nhiên hậu đắc chứng xuất tánh chi Pháp 。chư chủ giả chư Phật Thế tôn 。 是種諸善根時是最大因緣。是人復思惟。 thị chủng chư thiện căn thời thị tối Đại nhân duyên 。thị nhân phục tư tánh 。 我云何能疾成有理趣事。是人即自知見。 ngã vân hà năng tật thành hữu lý thú sự 。thị nhân tức tự tri kiến 。 若我集繫心一處知其所緣。常樂禪定。 nhược/nhã ngã tập hệ tâm nhất xứ/xử tri kỳ sở duyên 。thường lạc/nhạc Thiền định 。 是人能繫心一處則能得三昧。得三昧故有理事皆能成辦。 thị nhân năng hệ tâm nhất xứ/xử tức năng đắc tam muội 。đắc tam muội cố hữu lý sự giai năng thành biện 。 如經中說。得禪定能如實知如實見。 như Kinh trung thuyết 。đắc Thiền định năng như thật tri như thật kiến 。 若人已行繫心則疾入三昧。 nhược/nhã nhân dĩ hạnh/hành/hàng hệ tâm tức tật nhập tam muội 。 疾入三昧故名禪定者常定者。 tật nhập tam muội cố danh Thiền định giả thường định giả 。 若能如是修集諸法則為供養恭敬諸佛。 nhược/nhã năng như thị tu tập chư Pháp tức vi/vì/vị cúng dường cung kính chư Phật 。 若人以香華四事供養佛不名供養佛。 nhược/nhã nhân dĩ hương hoa tứ sự cúng dường Phật bất danh cúng dường Phật 。 若能一心不放逸親近修集聖道是名供養恭敬諸佛。如經說。 nhược/nhã năng nhất tâm bất phóng dật thân cận tu tập Thánh đạo thị danh cúng dường cung kính chư Phật 。như Kinh thuyết 。 般涅槃時佛告阿難。 Bát Niết Bàn thời Phật cáo A-nan 。 天雨文陀羅華及栴檀末香作天伎樂。不名供養恭敬如來也。阿難。 Thiên vũ văn Đà-la hoa cập chiên đàn mạt hương tác Thiên kĩ nhạc 。bất danh cúng dường cung kính Như Lai dã 。A-nan 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷一心不放逸親近 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di nhất tâm bất phóng dật thân cận 修集聖法。是名真供養佛。是故阿難。 tu tập thánh pháp 。thị danh chân cúng dường Phật 。thị cố A-nan 。 汝當修學真供養佛。如是眾功德。 nhữ đương tu học chân cúng dường Phật 。như thị chúng công đức 。 皆是中勢力人樂出家善心不縮沒者。 giai thị trung thế lực nhân lạc/nhạc xuất gia thiện tâm bất súc một giả 。 最上勢力能得成佛。下勢力者作聲聞。 tối thượng thế lực năng đắc thành Phật 。hạ thế lực giả tác Thanh văn 。 以是故中勢力人作辟支佛。樂出家故能成眾功德。 dĩ thị cố trung thế lực nhân tác Bích Chi Phật 。lạc/nhạc xuất gia cố năng thành chúng công đức 。 何以故。若在居家則不能少欲少事。 hà dĩ cố 。nhược/nhã tại cư gia tức bất năng thiểu dục thiểu sự 。 不能身心遠離。亦不能禪定。若心縮沒不清淨者。 bất năng thân tâm viễn ly 。diệc bất năng Thiền định 。nhược/nhã tâm súc một bất thanh tịnh giả 。 不能成辦眾事。不能知甚深因緣法。 bất năng thành biện chúng sự 。bất năng trai thậm thâm nhân duyên pháp 。 不能證出性。不能如法真供養恭敬諸佛。 bất năng chứng xuất tánh 。bất năng như pháp chân cúng dường cung kính chư Phật 。 如是眾生是中勢力。作是念。我中勢力人。 như thị chúng sanh thị trung thế lực 。tác thị niệm 。ngã trung thế lực nhân 。 常樂出家心不縮沒。 thường lạc/nhạc xuất gia tâm bất súc một 。 諸所願功德事皆自然來。復作是思惟。是中勢力樂為得何果。 chư sở nguyện công đức sự giai tự nhiên lai 。phục tác thị tư tánh 。thị trung thế lực lạc/nhạc vi/vì/vị đắc hà quả 。 即知當得智慧果。何以故。智慧能為照明。 tức tri đương đắc trí tuệ quả 。hà dĩ cố 。trí tuệ năng vi/vì/vị chiếu minh 。 如經中說。諸比丘一切光明中智慧光為勝。 như Kinh trung thuyết 。chư Tỳ-kheo nhất thiết quang minh trung trí tuệ quang vi/vì/vị thắng 。 復作是念。我所樂慧光云何當得。 phục tác thị niệm 。ngã sở lạc/nhạc tuệ quang vân hà đương đắc 。 即知若從二勝處來。若三勝處來。二勝處者先已說。 tức tri nhược/nhã tùng nhị thắng xứ lai 。nhược/nhã tam thắng xứ lai 。nhị thắng xứ giả tiên dĩ thuyết 。 三勝處者。所謂諦捨寂滅。或諦捨慧。 tam thắng xứ giả 。sở vị đế xả tịch diệt 。hoặc đế xả tuệ 。 或諦寂滅慧。以是故我當修集如是諸勝處。 hoặc đế tịch diệt tuệ 。dĩ thị cố ngã đương tu tập như thị chư thắng xứ 。 我修集是已得智慧光明。所願智慧自然而至。 ngã tu tập thị dĩ đắc trí tuệ quang minh 。sở nguyện trí tuệ tự nhiên nhi chí 。 如是相如是修集助道法者。 như thị tướng như thị tu tập trợ đạo Pháp giả 。 十善道能令至辟支佛地。 thập thiện đạo năng lệnh chí Bích Chi Phật địa 。   大乘品第三   Đại-Thừa phẩm đệ tam 問曰。如仁已說。 vấn viết 。như nhân dĩ thuyết 。 十善道能令人至聲聞辟支佛地。十善業道。 thập thiện đạo năng lệnh nhân chí Thanh văn Bích Chi Phật địa 。thập thiện nghiệp đạo 。 復令何等眾生至於佛地。答曰。 phục lệnh hà đẳng chúng sanh chí ư Phật địa 。đáp viết 。  所行十善道  勝於二種人  sở hạnh thập thiện đạo   thắng ư nhị chủng nhân  無量希有修  勝一切世間  vô lượng hy hữu tu   thắng nhất thiết thế gian  發堅善二願  成大悲無礙  phát kiên thiện nhị nguyện   thành đại bi vô ngại  善受行方便  忍辱諸苦惱  thiện thọ hạnh/hành/hàng phương tiện   nhẫn nhục chư khổ não  不捨諸眾生  深愛諸佛慧  bất xả chư chúng sanh   thâm ái chư Phật tuệ  於佛力自在  樂盡遍行者  ư Phật lực tự tại   lạc/nhạc tận biến hành giả  能破邪見意  受護佛正法  năng phá tà kiến ý   thọ hộ Phật chánh pháp  健堪受精進  堅心化眾生  kiện kham thọ/thụ tinh tấn   kiên tâm hóa chúng sanh  不貪著自樂  及無量身命  bất tham trước tự lạc/nhạc   cập vô lượng thân mạng  一切事中上  所作無過咎  nhất thiết sự trung thượng   sở tác vô quá cữu  一切種清淨  一切勝處來  nhất thiết chủng thanh tịnh   nhất Thiết thắng xứ/xử lai  善道令此人  至十力世尊  thiện đạo lệnh thử nhân   chí thập lực Thế Tôn 所修十善道勝二種人者。菩薩修十善道。 sở tu thập thiện đạo thắng nhị chủng nhân giả 。Bồ Tát tu thập thiện đạo 。 於求聲聞辟支佛者為轉勝。轉勝者。 ư cầu Thanh văn Bích Chi Phật giả vi/vì/vị chuyển thắng 。chuyển thắng giả 。 一心修行常修行。為自利故修行。 nhất tâm tu hành thường tu hành 。vi/vì/vị tự lợi cố tu hành 。 為他利故修行。清淨修行。一心行者用意修行。 vi/vì/vị tha lợi cố tu hành 。thanh tịnh tu hành 。nhất tâm hành giả dụng ý tu hành 。 常修行者不中休息。為自利故修行者。 thường tu hành giả bất trung hưu tức 。vi/vì/vị tự lợi cố tu hành giả 。 生天人因緣泥洹因緣。為他利修行者。 sanh Thiên Nhân nhân duyên nê hoàn nhân duyên 。vi/vì/vị tha lợi tu hành giả 。 菩薩修行十善道。迴向利安一切眾生故。以是因緣故。 Bồ Tát tu hành thập thiện đạo 。 hồi hướng lợi an nhất thiết chúng sanh cố 。dĩ thị nhân duyên cố 。 能度過算數眾生。清淨修行者。 năng độ quá/qua toán số chúng sanh 。thanh tịnh tu hành giả 。 不壞行無雜行。不濁行自在行。具足行不貪著行。 bất hoại hạnh/hành/hàng vô tạp hạnh/hành/hàng 。bất trược hạnh/hành/hàng tự tại hạnh/hành/hàng 。cụ túc hạnh/hành/hàng bất tham trước hạnh/hành/hàng 。 智者所讚行。壞者有行有不行。 trí giả sở tán hạnh/hành/hàng 。hoại giả hữu hạnh/hành/hàng hữu bất hạnh/hành/hàng 。 與此相違名不壞行。雜者自不作令他作。 dữ thử tướng vi danh bất hoại hạnh/hành/hàng 。tạp giả tự bất tác lệnh tha tác 。 與此相違名不雜行。濁者與煩惱罪業合行。 dữ thử tướng vi danh bất tạp hạnh/hành/hàng 。trược giả dữ phiền não tội nghiệp hợp hạnh/hành/hàng 。 與此相違名為不濁行。自在者。 dữ thử tướng vi danh vi bất trược hạnh/hành/hàng 。tự tại giả 。 破戒人為田業妻子財物所繫不得自在。持戒者無如是事。 phá giới nhân vi/vì/vị điền nghiệp thê tử tài vật sở hệ bất đắc tự tại 。trì giới giả vô như thị sự 。 隨意自在無所繫屬。具足者。 tùy ý tự tại vô sở hệ chúc 。cụ túc giả 。 盡行一切大小戒。遮止諸煩惱。常憶念守護。 tận hạnh/hành/hàng nhất thiết Đại tiểu giới 。già chỉ chư phiền não 。thường ức niệm thủ hộ 。 為禪定作因緣。迴向佛道能令同真際法性。 vi/vì/vị Thiền định tác nhân duyên 。 hồi hướng Phật đạo năng lệnh đồng chân tế pháp tánh 。 是名具足。不貪著者。 thị danh cụ túc 。bất tham trước giả 。 不向世間不取戒相自高卑他。智者所讚者。聲聞法中不隨生死。 bất hướng thế gian bất thủ giới tướng tự cao ti tha 。trí giả sở tán giả 。thanh văn Pháp trung bất tùy sanh tử 。 但為涅槃故名智者所讚。此大乘法中。 đãn vi/vì/vị Niết-Bàn cố danh trí giả sở tán 。thử Đại-Thừa Pháp trung 。 尚不迴向聲聞辟支佛乘。何況生死。 thượng bất hồi hướng Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。hà huống sanh tử 。 但向阿耨多羅三藐三菩提。是名智者所讚十善道。 đãn hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh trí giả sở tán thập thiện đạo 。 問曰。修有何相名為善修。答曰。 vấn viết 。tu hữu hà tướng danh vi thiện tu 。đáp viết 。 以無量希有修十善道。勝一切世間。是名善修。 dĩ vô lượng hy hữu tu thập thiện đạo 。thắng nhất thiết thế gian 。thị danh thiện tu 。 問曰。云何菩薩。以此修勝一切世間。答曰。 vấn viết 。vân hà Bồ Tát 。dĩ thử tu thắng nhất thiết thế gian 。đáp viết 。 諸菩薩以五事修故。勝一切世間。 chư Bồ-tát dĩ ngũ sự tu cố 。thắng nhất thiết thế gian 。 一願二堅心三深心四善清淨五方便。 nhất nguyện nhị kiên tâm tam thâm tâm tứ thiện thanh tịnh ngũ phương tiện 。 願者菩薩所行願。一切凡夫人及聲聞辟支佛人所無。 nguyện giả Bồ Tát sở hạnh nguyện 。nhất thiết phàm phu nhân cập Thanh văn Bích Chi Phật nhân sở vô 。 以是故。菩薩所行願勝一切世間。 dĩ thị cố 。Bồ Tát sở hạnh nguyện thắng nhất thiết thế gian 。 如大智經毘摩羅達多女問中。佛因目揵連說。 như đại trí Kinh tỳ ma La đạt đa nữ vấn trung 。Phật nhân Mục-kiền-liên thuyết 。 菩薩從初發願乃至道場。 Bồ Tát tòng sơ phát nguyện nãi chí đạo tràng 。 能為一切世間天及人作福田。又勝一切聲聞辟支佛。 năng vi/vì/vị nhất thiết thế gian Thiên cập nhân tác phước điền 。hựu thắng nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。 又如淨毘尼中。摩訶迦葉於佛前說。 hựu như tịnh tỳ ni trung 。Ma-ha Ca-diếp ư Phật tiền thuyết 。 世尊善說希有。所謂菩薩初一發願勝一切聲聞辟支佛。 Thế Tôn thiện thuyết hy hữu 。sở vị Bồ Tát sơ nhất phát nguyện thắng nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。 又如偈中說。 hựu như kệ trung thuyết 。  菩薩初發心  與大慈悲合  Bồ Tát sơ phát tâm   dữ đại từ bi hợp  為於無上道  即是心為勝  vi/vì/vị ư vô thượng đạo   tức thị tâm vi/vì/vị thắng  是故以此願  住於世間上  thị cố dĩ thử nguyện   trụ/trú ư thế gian thượng 堅心者。菩薩於諸苦惱所謂活地獄。 kiên tâm giả 。Bồ Tát ư chư khổ não sở vị hoạt địa ngục 。 黑繩地獄。合會地獄。小叫喚地獄。大叫喚地獄。 hắc thằng địa ngục 。hợp hội địa ngục 。tiểu khiếu hoán địa ngục 。Đại khiếu hoán địa ngục 。 小炙地獄。大炙地獄。阿鼻地獄。沸屎。劍林。 tiểu chích địa ngục 。Đại chích địa ngục 。A-tỳ địa ngục 。phí thỉ 。kiếm lâm 。 灰河。阿浮陀。尼羅浮陀。阿波簸。阿羅邏。休休。 hôi hà 。a phù đà 。ni la phù đà 。a ba bá 。A-la-la 。hưu hưu 。 欝鉢羅。拘勿陀。須曼那。分陀利。鉢頭摩。 uất bát la 。câu vật đà 。tu mạn na 。phân đà lợi 。bát đầu ma 。 寒熱地獄中種種拷掠。如是苦惱。 hàn nhiệt địa ngục trung chủng chủng khảo lược 。như thị khổ não 。 畜生餓鬼阿修羅人天。共相食噉互相恐怖。飢餓穀貴。 súc sanh ngạ quỷ A-tu-la nhân thiên 。cộng tướng thực đạm hỗ tương khủng bố 。cơ ngạ cốc quý 。 從天退失。慳妬瞋惱。恩愛別離。怨憎合會。 tùng Thiên thoái thất 。xan đố sân não 。ân ái biệt ly 。oán tăng hợp hội 。 生老病死憂悲惱等。此六道中。 sanh lão bệnh tử ưu bi não đẳng 。thử lục đạo trung 。 所有諸苦若見若聞若受。修十善道。 sở hữu chư khổ nhược/nhã kiến nhược/nhã văn nhược/nhã thọ/thụ 。tu thập thiện đạo 。 為阿耨多羅三藐三菩提時心終不壞。 vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời tâm chung bất hoại 。 以是故此菩薩以堅心修十善道。勝一切世間。如說。 dĩ thị cố thử Bồ Tát dĩ kiên tâm tu thập thiện đạo 。thắng nhất thiết thế gian 。như thuyết 。  地獄及畜生  餓鬼阿修羅  địa ngục cập súc sanh   ngạ quỷ A-tu-la  天人六趣苦  不能動其心  Thiên Nhân lục thú khổ   bất năng động kỳ tâm  是故諸菩薩  以此堅固心  thị cố chư Bồ-tát   dĩ thử kiên cố tâm  所修十善道  勝一切世間  sở tu thập thiện đạo   thắng nhất thiết thế gian 深心者。大心用心愛心念心。 thâm tâm giả 。Đại tâm dụng tâm ái tâm niệm tâm 。 諸菩薩以如是等心修十善道。勝一切世間。 chư Bồ-tát dĩ như thị đẳng tâm tu thập thiện đạo 。thắng nhất thiết thế gian 。 除諸佛世尊及久行菩薩。如說。 trừ chư Phật Thế tôn cập cửu hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。như thuyết 。  深心及用心  利益世間心  thâm tâm cập dụng tâm   lợi ích thế gian tâm  菩薩以是心  勝一切世間  Bồ Tát dĩ thị tâm   thắng nhất thiết thế gian 善清淨者。菩薩修十善業道三種清淨。 thiện thanh tịnh giả 。Bồ Tát tu thập thiện nghiệp đạo tam chủng thanh tịnh 。 餘人所無。以是故。勝一切世間。如說。 dư nhân sở vô 。dĩ thị cố 。thắng nhất thiết thế gian 。như thuyết 。  菩薩人中寶  具深心淨心  Bồ Tát nhân trung bảo   cụ thâm tâm tịnh tâm  以是善法力  世間所不及  dĩ thị thiện pháp lực   thế gian sở bất cập 方便者。菩薩以方便力修於善法。 phương tiện giả 。Bồ Tát dĩ phương tiện lực tu ư thiện Pháp 。 餘人所無。是故勝一切世間。無量修者。 dư nhân sở vô 。thị cố thắng nhất thiết thế gian 。vô lượng tu giả 。 菩薩以五因緣故名無量修。一時無量。二善根無量。 Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố danh vô lượng tu 。nhất thời vô lượng 。nhị thiện căn vô lượng 。 三緣無量。四究竟無量。五迴向無量。 tam duyên vô lượng 。tứ cứu cánh vô lượng 。ngũ hồi hướng vô lượng 。 時無量者。謂菩薩修行善業道過於時量。 thời vô lượng giả 。vị Bồ Tát tu hành thiện nghiệp đạo quá/qua ư thời lượng 。 時量過故。所修善業道亦無量。是故勝一切世間。 thời lượng quá/qua cố 。sở tu thiện nghiệp đạo diệc vô lượng 。thị cố thắng nhất thiết thế gian 。 如說。 như thuyết 。  諸菩薩師子  所修善業道  chư Bồ-tát sư tử   sở tu thiện nghiệp đạo  過諸算數時  故修善最勝  quá/qua chư toán số thời   cố tu thiện tối thắng 善根無量者。諸菩薩修無量無邊善根。 thiện căn vô lượng giả 。chư Bồ-tát tu vô lượng vô biên thiện căn 。 從是善根所修善業道亦無量。 tùng thị thiện căn sở tu thiện nghiệp đạo diệc vô lượng 。 是故勝一切世間。如大乘法中淨毘尼經。佛告迦葉。 thị cố thắng nhất thiết thế gian 。như Đại-Thừa Pháp trung tịnh tỳ ni Kinh 。Phật cáo Ca-diếp 。 譬如生酥滿四大海。 thí như sanh tô mãn tứ đại hải 。 菩薩有為善根資糧亦如是。 Bồ Tát hữu vi thiện căn tư lương diệc như thị 。 是福德迴向無為智則大利益一切眾生。是故菩薩雖處有為能勝一切世間。 thị phước đức hồi hướng vô vi/vì/vị trí tức Đại lợi ích nhất thiết chúng sanh 。thị cố Bồ Tát tuy xứ/xử hữu vi năng thắng nhất thiết thế gian 。 如說。 như thuyết 。  為一切眾生  及求佛道故  vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh   cập cầu Phật đạo cố  善根則無量  以是勝世間  thiện căn tức vô lượng   dĩ thị thắng thế gian 緣無量者。 duyên vô lượng giả 。 菩薩不緣有量眾生故修集善根。而所修善根不言為利益若干眾生。 Bồ Tát bất duyên hữu lượng chúng sanh cố tu tập thiện căn 。nhi sở tu thiện căn bất ngôn vi/vì/vị lợi ích nhược can chúng sanh 。 菩薩但緣一切眾生故修集善根。 Bồ Tát đãn duyên nhất thiết chúng sanh cố tu tập thiện căn 。 是故菩薩緣無量眾生所修善業道亦無量。 thị cố Bồ Tát duyên vô lượng chúng sanh sở tu thiện nghiệp đạo diệc vô lượng 。 勝一切世間。如淨毘尼經中。佛告諸天子。 thắng nhất thiết thế gian 。như tịnh tỳ ni Kinh trung 。Phật cáo chư Thiên Tử 。 如大菩薩薄有慈悲心求利益他。 như đại Bồ-tát bạc hữu từ bi tâm cầu lợi ích tha 。 是心能令無量眾生得利樂。深發心菩薩。 thị tâm năng lệnh vô lượng chúng sanh đắc lợi lạc 。thâm phát tâm Bồ-tát 。 勤行精進亦如是。能教化無量阿僧祇眾生令得涅槃樂。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn diệc như thị 。năng giáo hóa vô lượng a-tăng-kì chúng sanh lệnh đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 如說。 như thuyết 。  菩薩無量善  功德自莊嚴  Bồ Tát vô lượng thiện   công đức tự trang nghiêm  皆為度眾生  無量之大苦  giai vi/vì/vị độ chúng sanh   vô lượng chi đại khổ 究竟無量者。初地中為發願故。 cứu cánh vô lượng giả 。sơ địa trung vi/vì/vị phát nguyện cố 。 已說十究竟。是究竟無量故。菩薩所修善業道亦無量。 dĩ thuyết thập cứu cánh 。thị cứu cánh vô lượng cố 。Bồ Tát sở tu thiện nghiệp đạo diệc vô lượng 。 是故勝一切世間。如說。 thị cố thắng nhất thiết thế gian 。như thuyết 。  菩薩修善道  從十究竟生  Bồ Tát tu thiện đạo   tùng thập cứu cánh sanh  是故勝一切  無有能壞者  thị cố thắng nhất thiết   vô hữu năng hoại giả 迴向無量者。如初地中說。 hồi hướng vô lượng giả 。như sơ địa trung thuyết 。 菩薩迴向果報無量。以是迴向果報無量。所修善業亦無量。 Bồ Tát hồi hướng quả báo vô lượng 。dĩ thị hồi hướng quả báo vô lượng 。sở tu thiện nghiệp diệc vô lượng 。 是故勝一切世間。如說。 thị cố thắng nhất thiết thế gian 。như thuyết 。  以無量因緣  修於善業道  dĩ vô lượng nhân duyên   tu ư thiện nghiệp đạo  迴向佛乘故  是以為最上   hồi hướng Phật thừa cố   thị dĩ vi/vì/vị tối thượng 希有者。諸菩薩修善道。 hy hữu giả 。chư Bồ-tát tu thiện đạo 。 以五因緣故名希有。一堪受故。二精進故。三心堅故。四慧故。 dĩ ngũ nhân duyên cố danh hy hữu 。nhất kham thọ/thụ cố 。nhị tinh tấn cố 。tam tâm kiên cố 。tứ tuệ cố 。 五果故。堪受者。 ngũ quả cố 。kham thọ/thụ giả 。 我當作天人中尊一切智慧者。能如是堪受。是為希有。 ngã đương tác Thiên nhân trung tôn nhất thiết trí tuệ giả 。năng như thị kham thọ/thụ 。thị vi/vì/vị hy hữu 。 若人以指舉三千大千世界。於虛空中令住百千萬劫。 nhược/nhã nhân dĩ chỉ cử tam thiên đại thiên thế giới 。ư hư không trung lệnh trụ/trú bách thiên vạn kiếp 。 是事可成。不足為難。若發願言我當作佛。 thị sự khả thành 。bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã phát nguyện ngôn ngã đương tác Phật 。 是為希有甚難。如說。 thị vi/vì/vị hy hữu thậm nạn/nan 。như thuyết 。  為無量佛法  立誓當作佛  vi/vì/vị vô lượng Phật Pháp   lập thệ đương tác Phật  是人無有比  何況有勝者  thị nhân vô hữu bỉ   hà huống hữu thắng giả 精進者。 tinh tấn giả 。 多有人堪受發阿耨多羅三藐三菩提心。不能精進行六波羅蜜。 đa hữu nhân kham thọ/thụ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。bất năng tinh tấn hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 若人以堪受發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhược/nhã nhân dĩ kham thọ/thụ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 能精進行六波羅蜜。是名實堪受無量功德。精進希有故。 năng tinh tấn hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。thị danh thật kham thọ/thụ vô lượng công đức 。tinh tấn hy hữu cố 。 所修善業道亦希有。如說。 sở tu thiện nghiệp đạo diệc hy hữu 。như thuyết 。  希有大精進  凡人念已怖  hy hữu đại tinh tấn   phàm nhân niệm dĩ bố/phố  菩薩實行之  何得不希有  Bồ Tát thật hạnh/hành/hàng chi   hà đắc bất hy hữu 心堅者。有人發精進心修集佛道。 tâm kiên giả 。hữu nhân phát tinh tấn tâm tu tập Phật đạo 。 若有障礙心不堅固則不能成。 nhược hữu chướng ngại tâm bất kiên cố tức bất năng thành 。 是故發精進安住希有。堅心中則成其事。壞諸障礙。 thị cố phát tinh tấn an trụ hy hữu 。kiên tâm trung tức thành kỳ sự 。hoại chư chướng ngại 。 是為菩薩修善業道第一希有。如說。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tu thiện nghiệp đạo đệ nhất hy hữu 。như thuyết 。  若人無堅心  尚不成小事  nhược/nhã nhân vô kiên tâm   thượng bất thành tiểu sự  何況成佛道  世間無上者  hà huống thành Phật đạo   thế gian vô thượng giả 慧者。是堪受精進堅心皆以慧為根本。 tuệ giả 。thị kham thọ/thụ tinh tấn kiên tâm giai dĩ tuệ vi/vì/vị căn bản 。 是故菩薩慧為第一希有。 thị cố Bồ Tát tuệ vi/vì/vị đệ nhất hy hữu 。 能生如是堪受精進堅心故。以慧為希有以慧為希有故。 năng sanh như thị kham thọ/thụ tinh tấn kiên tâm cố 。dĩ tuệ vi/vì/vị hy hữu dĩ tuệ vi/vì/vị hy hữu cố 。 所修善業亦希有。如說。 sở tu thiện nghiệp diệc hy hữu 。như thuyết 。  如有人堪受  欲得於佛法  như hữu nhân kham thọ/thụ   dục đắc ư Phật Pháp  精進得堅心  皆以慧為本  tinh tấn đắc kiên tâm   giai dĩ tuệ vi/vì/vị bổn 果者。修善業故得無量無邊諸佛之法。 quả giả 。tu thiện nghiệp cố đắc vô lượng vô biên chư Phật chi Pháp 。 是故希有。如說。 thị cố hy hữu 。như thuyết 。  行此善得道  無量功德力  hạnh/hành/hàng thử thiện đắc đạo   vô lượng công đức lực  為諸眾生師  誰聞而不行  vi/vì/vị chư chúng sanh sư   thùy văn nhi bất hạnh/hành 堅願者。菩薩以五因緣故名為堅願。 kiên nguyện giả 。Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố danh vi kiên nguyện 。 一於聲聞乘心不轉。二於辟支佛乘不轉。 nhất ư Thanh văn thừa tâm bất chuyển 。nhị ư Bích Chi Phật thừa bất chuyển 。 三於外道事不轉。四於一切魔事不轉。 tam ư ngoại đạo sự bất chuyển 。tứ ư nhất thiết ma sự bất chuyển 。 五無因緣不轉。如說。 ngũ vô nhân duyên bất chuyển 。như thuyết 。  聞二乘解脫  何不為此道  văn nhị thừa giải thoát   hà bất vi/vì/vị thử đạo  若未入於位  則失菩薩道  nhược/nhã vị nhập ư vị   tức thất Bồ Tát đạo  又貪外道事  或為魔所壞  hựu tham ngoại đạo sự   hoặc vi/vì/vị ma sở hoại  或復無因緣  自捨菩薩道  hoặc phục vô nhân duyên   tự xả Bồ Tát đạo 善願者。菩薩以五因緣故名善願。 thiện nguyện giả 。Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố danh thiện nguyện 。 一先籌量得失者。二知道者。三知道果者。 nhất tiên trù lượng đắc thất giả 。nhị tri đạo giả 。tam tri đạo quả giả 。 四不貪惜自樂者。五欲滅眾生大苦者。 tứ bất tham tích tự lạc/nhạc giả 。ngũ dục diệt chúng sanh đại khổ giả 。 如是作願名為善願。如說。 như thị tác nguyện danh vi thiện nguyện 。như thuyết 。  先見世過患  佛道大利益  tiên kiến thế quá hoạn   Phật đạo Đại lợi ích  知行無上道  及其無量果  tri hạnh/hành/hàng vô thượng đạo   cập kỳ vô lượng quả  捨自寂滅樂  欲除眾生苦  xả tự tịch diệt lạc/nhạc   dục trừ chúng sanh khổ  發是無比願  為諸佛所讚  phát thị vô bỉ nguyện   vi/vì/vị chư Phật sở tán 大悲無礙者。以五因緣故。知菩薩有大悲。 đại bi vô ngại giả 。dĩ ngũ nhân duyên cố 。tri Bồ Tát hữu đại bi 。 一利安無量眾生故。 nhất lợi an vô lượng chúng sanh cố 。 於資生之物不生貪惜。二不惜身。三不惜命。四不觀時久遠。 ư tư sanh chi vật bất sanh tham tích 。nhị bất tích thân 。tam bất tích mạng 。tứ bất quán thời cửu viễn 。 五欲怨親中等心利益。如說。 ngũ dục oán thân trung đẳng tâm lợi ích 。như thuyết 。  內外所愛物  於中不貪著  nội ngoại sở ái vật   ư trung bất tham trước  為利眾生故  及捨於身命  vi/vì/vị lợi chúng sanh cố   cập xả ư thân mạng  生死無量劫  猶如一眴頃  sanh tử vô lượng kiếp   do như nhất huyễn khoảnh  怨親中平等  名菩薩大悲  oán thân trung bình đẳng   danh Bồ Tát đại bi 無礙者。菩薩以五因緣故。悲心有礙。 vô ngại giả 。Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố 。bi tâm hữu ngại 。 一以地獄苦故。二以畜生苦故。三以餓鬼苦故。 nhất dĩ địa ngục khổ cố 。nhị dĩ súc sanh khổ cố 。tam dĩ ngạ quỷ khổ cố 。 四以惡人無返復故。五以生死過惡故。 tứ dĩ ác nhân vô phản phục cố 。ngũ dĩ sanh tử quá ác cố 。 若此五事不障其心是名無礙大悲。如說。 nhược/nhã thử ngũ sự bất chướng kỳ tâm thị danh vô ngại đại bi 。như thuyết 。  第一地獄苦  畜生餓鬼苦  đệ nhất địa ngục khổ   súc sanh ngạ quỷ khổ  惡人及生死  不障名大悲  ác nhân cập sanh tử   bất chướng danh đại bi  菩薩能如是  佛說無礙悲  Bồ Tát năng như thị   Phật thuyết vô ngại bi 善受行方便者。菩薩以五因緣故。 thiện thọ hạnh/hành/hàng phương tiện giả 。Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố 。 名善受行方便。一知方時。二知他心所樂。 danh thiện thọ hạnh/hành/hàng phương tiện 。nhất tri phương thời 。nhị tri tha tâm sở lạc/nhạc 。 三知轉入道。四知事次第。五知引導眾生。 tam tri chuyển nhập đạo 。tứ tri sự thứ đệ 。ngũ tri dẫn đạo chúng sanh 。 知方時者知是方處。應以如是說法。 tri phương thời giả tri thị phương xứ/xử 。ưng dĩ như thị thuyết Pháp 。 知是時中。應以如是說法知是方處。 tri Thị thời trung 。ưng dĩ như thị thuyết Pháp tri thị phương xứ/xử 。 應以如是因緣度眾生。 ưng dĩ như thị nhân duyên độ chúng sanh 。 知是時中應以如是因緣度眾生菩薩先知是事已隨順而 tri Thị thời trung ưng dĩ như thị nhân duyên độ chúng sanh Bồ Tát tiên tri thị sự dĩ tùy thuận nhi 行。如說。 hạnh/hành/hàng 。như thuyết 。  若以世尊意  為他人解說  nhược/nhã dĩ Thế Tôn ý   vi/vì/vị tha nhân giải thuyết  先應知二事  後隨時方說  tiên ứng tri nhị sự   hậu tùy thời phương thuyết  若不知時方  而欲說佛意  nhược/nhã bất tri thời phương   nhi dục thuyết Phật ý  不得所為利  而更有過咎  bất đắc sở vi/vì/vị lợi   nhi cánh hữu quá cữu 知他心所樂者。 tri tha tâm sở lạc/nhạc giả 。 知他深心為在何事為何所樂。菩薩先知已。入眾生所知所樂。 tri tha thâm tâm vi/vì/vị tại hà sự vi/vì/vị hà sở lạc/nhạc 。Bồ Tát tiên tri dĩ 。nhập chúng sanh sở tri sở lạc/nhạc 。 隨順起發度脫方便。如是則不虛也。如說。 tùy thuận khởi phát độ thoát phương tiện 。như thị tắc bất hư dã 。như thuyết 。  菩薩知眾生  深心難測意  Bồ Tát tri chúng sanh   thâm tâm nạn/nan trắc ý  先知其意已  漸令住佛意  tiên tri kỳ ý dĩ   tiệm lệnh trụ/trú Phật ý  遍知世間事  自利亦利他  biến tri thế gian sự   tự lợi diệc lợi tha  若能如是者  說名善方便  nhược/nhã năng như thị giả   thuyết danh thiện phương tiện 知轉入道者。能轉外道凡夫意令入佛道。 tri chuyển nhập đạo giả 。năng chuyển ngoại đạo phàm phu ý lệnh nhập Phật đạo 。 亦轉眾生惡事令住善事中。 diệc chuyển chúng sanh ác sự lệnh trụ/trú thiện sự trung 。 亦知轉聲聞辟支佛道令入大乘中。 diệc tri chuyển Thanh văn Bích Chi Phật đạo lệnh nhập Đại-Thừa trung 。 已在佛法者不令入外道。先知是事已隨順而修行。如說。 dĩ tại Phật Pháp giả bất lệnh nhập ngoại đạo 。tiên tri thị sự dĩ tùy thuận nhi tu hành 。như thuyết 。  若人令眾生  遠離外道法  nhược/nhã nhân lệnh chúng sanh   viễn ly ngoại đạo Pháp  及諸不善者  入佛上寂滅  cập chư bất thiện giả   nhập Phật thượng tịch diệt  若知諸眾生  上中下之心  nhược/nhã tri chư chúng sanh   thượng trung hạ chi tâm  知已能引導  是名善方便  tri dĩ năng dẫn đạo   thị danh thiện phương tiện 知事次第者。如聲聞乘中。初說布施。 tri sự thứ đệ giả 。như Thanh văn thừa trung 。sơ thuyết bố thí 。 次持戒。次生天。次五欲過患。次在家苦惱。 thứ trì giới 。thứ sanh thiên 。thứ ngũ dục quá hoạn 。thứ tại gia khổ não 。 次出家利樂。次說苦諦。次集諦。次滅諦。次道諦。 thứ xuất gia lợi lạc 。thứ thuyết khổ đế 。thứ tập đế 。thứ diệt đế 。thứ đạo đế 。 次須陀洹果。次斯陀含果。次阿那含果。 thứ Tu-đà-hoàn quả 。thứ Tư đà hàm quả 。thứ A-na-hàm quả 。 次阿羅漢果。次不壞解脫。次說諸無礙。 thứ A-la-hán quả 。thứ bất hoại giải thoát 。thứ thuyết chư vô ngại 。 辟支佛乘中亦說。我我所物多有過患。 Bích Chi Phật thừa trung diệc thuyết 。ngã ngã sở vật đa hữu quá hoạn 。 捨此過患之物得大利益。在家為過惡。出家為利益。 xả thử quá hoạn chi vật đắc Đại lợi ích 。tại gia vi/vì/vị quá ác 。xuất gia vi/vì/vị lợi ích 。 次眾鬧亂語為過惡。獨行為善利。 thứ chúng nháo loạn ngữ vi/vì/vị quá ác 。độc hành vi/vì/vị thiện lợi 。 聚落為過惡。阿練若處為善利。厭離多欲多事。 tụ lạc vi/vì/vị quá ác 。a-luyện-nhã xứ/xử vi/vì/vị thiện lợi 。yếm ly đa dục đa sự 。 樂於少欲少事。守護諸根。飲食知節。 lạc/nhạc ư thiểu dục thiểu sự 。thủ hộ chư căn 。ẩm thực tri tiết 。 初夜後夜隨時覺悟。觀緣取相樂住空舍。 sơ dạ hậu dạ tùy thời giác ngộ 。quán duyên thủ tướng lạc/nhạc trụ/trú không xá 。 貴於持戒禪定智慧不現奇異。令他歡喜但自利益。 quý ư trì giới Thiền định trí tuệ bất hiện kì dị 。lệnh tha hoan hỉ đãn tự lợi ích 。 樂於深法不隨他智。如大乘中次第者。 lạc/nhạc ư thâm pháp bất tùy tha trí 。như Đại-Thừa trung thứ đệ giả 。 初說檀波羅蜜。次尸羅波羅蜜。羼提波羅蜜。 sơ thuyết đàn ba-la-mật 。thứ thi-la Ba-la-mật 。Sạn-đề Ba-la-mật 。 毘梨耶波羅蜜。禪波羅蜜。般若波羅蜜。 Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật 。Bát-nhã Ba-la-mật 。 初說諦勝處。次說捨勝處滅勝處慧勝處。 sơ thuyết đế thắng xứ 。thứ thuyết xả thắng xứ diệt thắng xứ tuệ thắng xứ/xử 。 復次初讚歎發菩提心。次十種願。次十究竟。 phục thứ sơ tán thán phát Bồ-đề tâm 。thứ thập chủng nguyện 。thứ thập cứu cánh 。 次讚歎遠離退失菩提心法。 thứ tán thán viễn ly thoái thất Bồ-đề tâm Pháp 。 次修集不退失菩提心法。次堅心精進。次堅固堪受。次堅誓。 thứ tu tập bất thoái thất Bồ-đề tâm Pháp 。thứ kiên tâm tinh tấn 。thứ kiên cố kham thọ/thụ 。thứ kiên thệ 。 復次初說能得諸地法。次說能住諸地法。 phục thứ sơ thuyết năng đắc chư địa Pháp 。thứ thuyết năng trụ chư địa Pháp 。 次說能得諸地底法。次說遠離諸地垢法。 thứ thuyết năng đắc chư địa để Pháp 。thứ thuyết viễn ly chư địa cấu Pháp 。 次說能作淨地法。次說諸地久住法。 thứ thuyết năng tác tịnh địa Pháp 。thứ thuyết chư địa cửu trụ pháp 。 次說能到諸地邊法。 thứ thuyết năng đáo chư địa biên Pháp 。 次說能作不退失諸地法。次說諸地果。次說諸地果勢力。 thứ thuyết năng tác bất thoái thất chư địa Pháp 。thứ thuyết chư địa quả 。thứ thuyết chư địa quả thế lực 。 復次或初說歡喜地。次說離垢地。次說明地。 phục thứ hoặc sơ thuyết hoan hỉ địa 。thứ thuyết ly cấu địa 。thứ thuyết minh địa 。 次說炎地。次說難勝地。次說現前地。 thứ thuyết viêm địa 。thứ thuyết nạn/nan thắng địa 。thứ thuyết hiện tiền địa 。 次說深遠地。次說不動地。次說善慧地。 thứ thuyết thâm viễn hành địa 。thứ thuyết bất động địa 。thứ thuyết thiện tuệ địa 。 次說法雲地。如說。 thứ thuyết Pháp vân địa 。như thuyết 。  初施次持戒  果報得生天  sơ thí thứ trì giới   quả báo đắc sanh thiên  無常在家過  出家為大利  vô thường tại gia quá/qua   xuất gia vi/vì/vị Đại lợi  次無上四諦  斷結證四果  thứ vô thượng Tứ đế   đoạn kết chứng tứ quả  是方便次第  令人住初乘  thị phương tiện thứ đệ   lệnh nhân trụ/trú sơ thừa  初說生死過  次說涅槃利  sơ thuyết sanh tử quá/qua   thứ thuyết Niết-Bàn lợi  守護於諸根  持戒及禪定  thủ hộ ư chư căn   trì giới cập Thiền định  不隨他智慧  功德樂獨處  bất tùy tha trí tuệ   công đức lạc/nhạc độc xứ/xử  自依不依他  樂求自利樂  tự y bất y tha   lạc/nhạc cầu tự lợi lạc/nhạc  亦不捨他人  深行頭陀法  diệc bất xả tha nhân   thâm hạnh/hành/hàng Đầu-đà Pháp  其求中乘者  教法相如是  kỳ cầu Trung thừa giả   giáo Pháp tướng như thị  以四十不共  說佛無量德  dĩ tứ thập bất cộng   thuyết Phật vô lượng đức  亦說菩薩時  一切所行法  diệc thuyết Bồ Tát thời   nhất thiết sở hạnh/hành/hàng Pháp  為利眾生故  次第說是法  vi/vì/vị lợi chúng sanh cố   thứ đệ thuyết thị pháp  自利及利他  說種種功德  tự lợi cập lợi tha   thuyết chủng chủng công đức  亦說諸佛子  所樂十種地  diệc thuyết chư Phật tử   sở lạc/nhạc thập chủng địa  求法大乘者  如是次第度  cầu Pháp Đại-Thừa giả   như thị thứ đệ độ 引導者。隨眾生所樂門。知是門已。 dẫn đạo giả 。tùy chúng sanh sở lạc/nhạc môn 。tri thị môn dĩ 。 以是門引導眾生。隨其所樂任其勢力而令得度。 dĩ thị môn dẫn đạo chúng sanh 。tùy kỳ sở lạc/nhạc nhâm kỳ thế lực nhi lệnh đắc độ 。 如說。 như thuyết 。  或有諸眾生  可以深經書  hoặc hữu chư chúng sanh   khả dĩ thâm Kinh thư  難事及工巧  呪術以愛語  nạn/nan sự cập công xảo   chú thuật dĩ ái ngữ  善說及資財  布施戒定慧  thiện thuyết cập tư tài   bố thí giới định tuệ  如是籌量已  引來入大乘  như thị trù lượng dĩ   dẫn lai nhập Đại-Thừa  或現於女身  引導諸男子  hoặc hiện ư nữ thân   dẫn đạo chư nam tử  復現男子身  引導於女人  phục hiện nam tử thân   dẫn đạo ư nữ nhân  示眾五欲樂  然後說欲過  thị chúng ngũ dục lạc/nhạc   nhiên hậu thuyết dục quá/qua  而令一切人  得離於五欲  nhi lệnh nhất thiết nhân   đắc ly ư ngũ dục 善行是五事。是名菩薩善受行方便。 thiện hạnh/hành/hàng thị ngũ sự 。thị danh Bồ Tát thiện thọ hạnh/hành/hàng phương tiện 。 能忍苦惱者。 năng nhẫn khổ não giả 。 若有人過算數劫於生死中能忍諸苦惱。 nhược hữu nhân quá/qua toán số kiếp ư sanh tử trung năng nhẫn chư khổ não 。 十善業道能令此人住於阿耨多羅三藐三菩提。問曰。一切人皆樂樂惡苦。 thập thiện nghiệp đạo năng lệnh thử nhân trụ/trú ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vấn viết 。nhất thiết nhân giai lạc/nhạc lạc/nhạc ác khổ 。 是人云何能忍苦惱。答曰。以五因緣故。 thị nhân vân hà năng nhẫn khổ não 。đáp viết 。dĩ ngũ nhân duyên cố 。 一樂無我。二信樂空。三籌量世法。 nhất lạc/nhạc vô ngã 。nhị tín lạc/nhạc không 。tam trù lượng thế Pháp 。 四觀業果報。五念過算數劫唐受苦惱。如說。 tứ quán nghiệp quả báo 。ngũ niệm quá/qua toán số kiếp đường thọ khổ não 。như thuyết 。  樂無我空法  又知業果報  lạc/nhạc vô ngã không pháp   hựu tri nghiệp quả báo  利衰等八法  處世必應受  lợi suy đẳng bát pháp   xứ/xử thế tất ưng thọ/thụ  亦念過去世  空受無量苦  diệc niệm quá khứ thế   không thọ/thụ vô lượng khổ  何況為佛道  而當不受耶  hà huống vi/vì/vị Phật đạo   nhi đương bất thọ/thụ da 不捨於一切者。 bất xả ư nhất thiết giả 。 或有眾生第一弊惡無有功德不可利益。菩薩於此終不生捨心。 hoặc hữu chúng sanh đệ nhất tệ ác vô hữu công đức bất khả lợi ích 。Bồ Tát ư thử chung bất sanh xả tâm 。 問曰。若是惡人不可度者。云何不捨。答曰。 vấn viết 。nhược/nhã thị ác nhân bất khả độ giả 。vân hà bất xả 。đáp viết 。 以五因緣故。一賤小人法故。二貴大人法故。 dĩ ngũ nhân duyên cố 。nhất tiện tiểu nhân pháp cố 。nhị quý Đại nhân pháp cố 。 三畏誑諸佛故。四知恩故。 tam úy cuống chư Phật cố 。tứ tri ân cố 。 五為是世間事故出世間。如說。 ngũ vi/vì/vị thị thế gian sự cố xuất thế gian 。như thuyết 。  欲度眾生故  生心持重擔  dục độ chúng sanh cố   sanh tâm trì trọng đam/đảm  於惡怨賊中  心常不應捨  ư ác oán tặc trung   tâm thường bất ưng xả  賤小貴大人  是小大差別  tiện tiểu quý đại nhân   thị tiểu đại sai biệt  不應眾生中  愍憐心還息  bất ưng chúng sanh trung   mẫn liên tâm hoàn tức  於諸急難中  無事而利益  ư chư cấp nạn/nan trung   vô sự nhi lợi ích  擔於重擔時  而不中懈廢  đam/đảm ư trọng đam/đảm thời   nhi bất trung giải phế  若發無上心  或有捨眾生  nhược/nhã phát vô thượng tâm   hoặc hữu xả chúng sanh  若自心疲苦  及惡人所害  nhược/nhã tự tâm bì khổ   cập ác nhân sở hại  即為欺誑於  十方三世佛  tức vi/vì/vị khi cuống ư   thập phương tam thế Phật  諸佛世中尊  為利益眾生  chư Phật thế trung tôn   vi/vì/vị lợi ích chúng sanh  行種種苦行  修集於佛道  hạnh/hành/hàng chủng chủng khổ hạnh   tu tập ư Phật đạo  佛於恒沙劫  捨樂作福業  Phật ư hằng sa kiếp   xả lạc/nhạc tác phước nghiệp  若捨一惡人  則為背佛恩  nhược/nhã xả nhất ác nhân   tức vi/vì/vị bối Phật ân  是故惡眾生  不應於中捨  thị cố ác chúng sanh   bất ưng ư trung xả  若人於無量  阿僧祇劫中  nhược/nhã nhân ư vô lượng   a-tăng-kì kiếp trung  所修集佛道  大悲為根本  sở tu tập Phật đạo   đại bi vi/vì/vị căn bản  若以貪欲心  瞋恚怖畏心  nhược/nhã dĩ tham dục tâm   sân khuể bố úy tâm  捨一可度者  是斷佛道根  xả nhất khả độ giả   thị đoạn Phật đạo căn 是故善業道能令不捨者至阿耨多羅三 thị cố thiện nghiệp đạo năng lệnh bất xả giả chí A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提。深樂佛慧者。若人深樂佛慧。 miểu tam-Bồ-đề 。thâm lạc/nhạc Phật tuệ giả 。nhược/nhã nhân thâm lạc/nhạc Phật tuệ 。 便疾得阿耨多羅三藐三菩提。以五因緣故。 tiện tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ ngũ nhân duyên cố 。 深樂佛慧。一佛慧無與等。 thâm lạc/nhạc Phật tuệ 。nhất Phật tuệ vô dữ đẳng 。 二佛智能令人為世中尊。三佛以佛智自度其身。 nhị Phật trí năng lệnh nhân vi/vì/vị thế trung tôn 。tam Phật dĩ Phật trí tự độ kỳ thân 。 四佛智亦度他人。五佛智是一切功德住處。如說。 tứ Phật trí diệc độ tha nhân 。ngũ Phật trí thị nhất thiết công đức trụ xứ 。như thuyết 。  諸佛之智慧  天上及世間  chư Phật chi trí tuệ   Thiên thượng cập thế gian  一切無與等  何況而得勝  nhất thiết vô dữ đẳng   hà huống nhi đắc thắng  諸佛以此智  為天阿修羅  chư Phật dĩ thử trí   vi/vì/vị Thiên A-tu-la  一切世間人  恭敬而作禮  nhất thiết thế gian nhân   cung kính nhi tác lễ  佛以智自度  亦度於他人  Phật dĩ trí tự độ   diệc độ ư tha nhân  若得是佛智  是功德藏者  nhược/nhã đắc thị Phật trí   thị công đức tạng giả 於諸佛力及自在法中樂盡遍行者。 ư chư Phật lực cập tự tại Pháp trung lạc/nhạc tận biến hành giả 。 遍行名久習。一切行力名十種智力。 biến hạnh/hành/hàng danh cửu tập 。nhất thiết hành lực danh thập chủng trí lực 。 自在名隨意所作。 tự tại danh tùy ý sở tác 。 若人深樂佛十力及自在法中盡遍行。如是人阿耨多羅三藐三菩提不久疾得。 nhược/nhã nhân thâm lạc/nhạc Phật thập lực cập tự tại Pháp trung tận biến hạnh/hành/hàng 。như thị nhân A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất cửu tật đắc 。 以五因緣故樂盡遍行。一尊重諸佛教勅。 dĩ ngũ nhân duyên cố lạc/nhạc tận biến hạnh/hành/hàng 。nhất tôn trọng chư Phật giáo sắc 。 二諸佛有大弟子故。三身證一切法故。 nhị chư Phật hữu Đại đệ-tử cố 。tam thân chứng nhất thiết pháp cố 。 四攝取墮落者。五已墮落者能拔濟之。如說。 tứ nhiếp thủ đọa lạc giả 。ngũ dĩ đọa lạc giả năng bạt tế chi 。như thuyết 。  尊佛教無比  佛子有四八  tôn Phật giáo vô bỉ   Phật tử hữu tứ bát  及以六三種  堪為諸天師  cập dĩ lục tam chủng   kham vi/vì/vị chư thiên sư  以佛智慧眼  見諸法現前  dĩ Phật trí tuệ nhãn   kiến chư pháp hiện tiền  逆惡斷善根  及諸破戒等  nghịch ác đoạn thiện căn   cập chư phá giới đẳng  如是墜落人  攝取而濟度  như thị trụy lạc nhân   nhiếp thủ nhi tế độ  若人於佛力  自在中遍行  nhược/nhã nhân ư Phật lực   tự tại trung biến hạnh/hành/hàng  涅槃及天福  常在此人手  Niết-Bàn cập Thiên phước   thường tại thử nhân thủ 於是中諸佛以佛力能為五種事。 ư thị trung chư Phật dĩ Phật lực năng vi/vì/vị ngũ chủng sự 。 一令眾生學聲聞乘。二令眾生學辟支佛乘。 nhất lệnh chúng sanh học Thanh văn thừa 。nhị lệnh chúng sanh học Bích Chi Phật thừa 。 三令眾生學大乘法。四力具足者令得解脫。 tam lệnh chúng sanh học Đại-Thừa Pháp 。tứ lực cụ túc giả lệnh đắc giải thoát 。 五力劣者令住世樂。如說。 ngũ lực liệt giả lệnh trụ/trú thế lạc/nhạc 。như thuyết 。  諸佛以神力  令厭離眾生  chư Phật dĩ thần lực   lệnh yếm ly chúng sanh  或令學小乘  中乘及大乘  hoặc lệnh học Tiểu thừa   Trung thừa cập Đại-Thừa  有力具足者  令其得解脫  hữu lực cụ túc giả   lệnh kỳ đắc giải thoát  力不具足者  生天令世樂  lực bất cụ túc giả   sanh thiên lệnh thế lạc/nhạc 自在者。諸佛於五事中自在。 tự tại giả 。chư Phật ư ngũ sự trung tự tại 。 一諸神通自在。二自心中得自在。三滅盡中得自在。 nhất chư thần thông tự tại 。nhị tự tâm trung đắc tự tại 。tam diệt tận trung đắc tự tại 。 四聖如意中得自在。五壽命中得自在。如說。 tứ Thánh như ý trung đắc tự tại 。ngũ thọ mạng trung đắc tự tại 。như thuyết 。  飛行等自在  自心得自在  phi hạnh/hành/hàng đẳng tự tại   tự tâm đắc tự tại  於滅禪定中  如入出自舍  ư diệt Thiền định trung   như nhập xuất tự xá  一切淨不淨  隨心而能轉  nhất thiết tịnh bất tịnh   tùy tâm nhi năng chuyển  命不為他害  自緣亦無盡  mạng bất vi/vì/vị tha hại   tự duyên diệc vô tận  如是等自在  一切法亦爾  như thị đẳng tự tại   nhất thiết pháp diệc nhĩ  是故人師子  名為自在者  thị cố nhân sư tử   danh vi tự tại giả 能破惡意者。所謂遠離正道。 năng phá ác ý giả 。sở vị viễn ly chánh đạo 。 凡夫九十六種外道等。略說惡意者。說五陰為我。 phàm phu cửu thập lục chủng ngoại đạo đẳng 。lược thuyết ác ý giả 。thuyết ngũ uẩn vi/vì/vị ngã 。 或言我有五陰。或言五陰中有我。 hoặc ngôn ngã hữu ngũ uẩn 。hoặc ngôn ngũ uẩn trung hữu ngã 。 或言我中有五陰。或言離五陰有我。如說。 hoặc ngôn ngã trung hữu ngũ uẩn 。hoặc ngôn ly ngũ uẩn hữu ngã 。như thuyết 。  若五陰是我  即為墮斷滅  nhược/nhã ngũ uẩn thị ngã   tức vi/vì/vị đọa đoạn điệt  則失業因緣  無功而解脫  tức thất nghiệp nhân duyên   vô công nhi giải thoát  餘殘有四種  異陰無有相  dư tàn hữu tứ chủng   dị uẩn vô hữu tướng  無相無有法  皆應如是破  vô tướng vô hữu Pháp   giai ưng như thị phá 復次五邪見名為惡意。 phục thứ ngũ tà kiến danh vi ác ý 。 所謂邪見身見邊見見取戒取。如說。 sở vị tà kiến thân kiến biên kiến kiến thủ giới thủ 。như thuyết 。  破因果邪見  二十種身見  phá nhân quả tà kiến   nhị thập chủng thân kiến  有見及無見  下事以為最  hữu kiến cập vô kiến   hạ sự dĩ vi/vì/vị tối  但以戒力故  而得於解脫  đãn dĩ giới lực cố   nhi đắc ư giải thoát  如先一異破  此見如是破  như tiên nhất dị phá   thử kiến như thị phá  正意八道破  說名得解脫  chánh ý bát đạo phá   thuyết danh đắc giải thoát 守護諸佛正法者。 thủ hộ chư Phật chánh pháp giả 。 若人能守護諸佛所教法所謂十二部經。以其心能信能受。 nhược/nhã nhân năng thủ hộ chư Phật sở giáo Pháp sở vị thập nhị bộ Kinh 。dĩ kỳ tâm năng tín năng thọ 。 十善業道能令此人至阿耨多羅三藐三菩提。 thập thiện nghiệp đạo năng lệnh thử nhân chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以五因緣故應受護正法。一知報諸佛恩故。 dĩ ngũ nhân duyên cố ưng thọ hộ chánh pháp 。nhất tri báo chư Phật ân cố 。 二令法久住故。三以最上供養供養諸佛故。 nhị lệnh Pháp cửu trụ cố 。tam dĩ tối thượng cúng dường cúng dường chư Phật cố 。 四利益無量眾生故。五正法第一難得故。 tứ lợi ích vô lượng chúng sanh cố 。ngũ chánh pháp đệ nhất nan đắc cố 。 如說。 như thuyết 。  若人欲施作  諸佛所受事  nhược/nhã nhân dục thí tác   chư Phật sở thọ sự  亦令法久住  以上供養佛  diệc lệnh Pháp cửu trụ   dĩ thượng cung dưỡng Phật  為欲療治於  眾生之重病  vi/vì/vị dục liệu trì ư   chúng sanh chi trọng bệnh  亦知諸世尊  從苦得是法  diệc tri chư Thế Tôn   tùng khổ đắc thị pháp  以是因緣故  知法為難得  dĩ thị nhân duyên cố   tri Pháp vi/vì/vị nan đắc  是故有智者  應當愛護法  thị cố hữu trí giả   ứng đương ái Hộ Pháp 於是中。以五因緣故。名為愛護正法。 ư thị trung 。dĩ ngũ nhân duyên cố 。danh vi ái hộ chánh pháp 。 一如所說行。二令他人如法行。 nhất như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。nhị lệnh tha nhân như Pháp hành 。 三除破佛法刺蕀故。四離四黑印。五行四大印。如說。 tam trừ phá Phật Pháp thứ cức cố 。tứ ly tứ hắc ấn 。ngũ hành tứ đại ấn 。như thuyết 。  自於佛法中  如佛所教住  tự ư Phật Pháp trung   như Phật sở giáo trụ/trú  悲心不悋法  亦令他得住  bi tâm bất lẫn Pháp   diệc lệnh tha đắc trụ  又破於魔眾  及外道論師  hựu phá ư ma chúng   cập ngoại đạo Luận sư  若憎佛法者  以無瞋心破  nhược/nhã tăng Phật Pháp giả   dĩ vô sân tâm phá  遠離四黑印  受行四大印  viễn ly tứ hắc ấn   thọ/thụ hạnh/hành/hàng tứ đại ấn  如是則名為  愛護於正法  như thị tắc danh vi   ái hộ ư chánh pháp 勇健者。菩薩以五因緣故名為勇健。 dũng kiện giả 。Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố danh vi dũng kiện 。 一破魔賊故。二破外道賊故。三破煩惱賊故。 nhất phá ma tặc cố 。nhị phá ngoại đạo tặc cố 。tam phá phiền não tặc cố 。 四破諸根賊故。五破五陰賊故。如說。 tứ phá chư căn tặc cố 。ngũ phá ngũ uẩn tặc cố 。như thuyết 。  惡魔起兵眾  道樹欲害佛  ác ma khởi binh chúng   đạo thụ dục hại Phật  常求於佛便  嬈亂聽者心  thường cầu ư Phật tiện   nhiêu loạn thính giả tâm  佛日出世間  魔請令涅槃  Phật nhật xuất thế gian   ma thỉnh lệnh Niết-Bàn  常亂受學者  破於解脫道  thường loạn thọ học giả   phá ư giải thoát đạo  乃至於今日  其心猶不息  nãi chí ư kim nhật   kỳ tâm do bất tức  是憎涅槃者  善人之大賊  thị tăng Niết-Bàn giả   thiện nhân chi Đại tặc  應以戒定慧  摧破魔力怨  ưng dĩ giới định tuệ   tồi phá ma lực oán  自謂有智慧  常輕慢於佛  tự vị hữu trí tuệ   thường khinh mạn ư Phật  以種種因緣  滅佛法故出  dĩ chủng chủng nhân duyên   diệt Phật Pháp cố xuất  常憎佛弟子  自失教他失  thường tăng Phật đệ tử   tự thất giáo tha thất  是諸外道輩  世間之大賊  thị chư ngoại đạo bối   thế gian chi Đại tặc  當以無瞋心  應以多聞慧  đương dĩ vô sân tâm   ưng dĩ đa văn tuệ  及以大心力  摧破外道怨  cập dĩ đại tâm lực   tồi phá ngoại đạo oán  煩惱力起業  輪轉墮惡道  phiền não lực khởi nghiệp   luân chuyển đọa ác đạo  煩惱力障故  不能行大道  phiền não lực chướng cố   bất năng hạnh/hành/hàng đại đạo  以煩惱力故  墮種種邪見  dĩ phiền não lực cố   đọa chủng chủng tà kiến  以煩惱力故  不行甘露道  dĩ phiền não lực cố   bất hạnh/hành cam lồ đạo  以是因緣故  煩惱最大賊  dĩ thị nhân duyên cố   phiền não tối Đại tặc  以正念定慧  破此煩惱賊  dĩ chánh niệm định tuệ   phá thử phiền não tặc  若為根賊牽  令人墮惡道  nhược/nhã vi/vì/vị căn tặc khiên   lệnh nhân đọa ác đạo  又墮天人中  不得至涅槃  hựu đọa Thiên Nhân trung   bất đắc chí Niết-Bàn  今此諸根賊  何不以慚愧  kim thử chư căn tặc   hà bất dĩ tàm quý  正念及智慧  摧破諸根賊  chánh niệm cập trí tuệ   tồi phá chư căn tặc  譬如世間人  以軟語欺誑  thí như thế gian nhân   dĩ nhuyễn ngữ khi cuống  財物及刀矟  以此四除賊  tài vật cập đao sáo   dĩ thử tứ trừ tặc  以此五陰故  受生老病死  dĩ thử ngũ uẩn cố   thọ/thụ sanh lão bệnh tử  亦墮大怖畏  得諸急苦惱  diệc đọa Đại bố úy   đắc chư cấp khổ não  五陰因緣故  憂悲及啼哭  ngũ uẩn nhân duyên cố   ưu bi cập đề khốc  五陰因緣故  受種種諸苦  ngũ uẩn nhân duyên cố   thọ/thụ chủng chủng chư khổ  是故汝當知  應以知見法  thị cố nhữ đương tri   ưng dĩ tri kiến Pháp  摧破此五陰  猶如破怨賊  tồi phá thử ngũ uẩn   do như phá oán tặc 堪受者。心志力強有大人相。見事深遠。 kham thọ/thụ giả 。tâm chí lực cường hữu Đại nhân tướng 。kiến sự thâm viễn 。 以五因緣故。名為堪受者。 dĩ ngũ nhân duyên cố 。danh vi kham thọ/thụ giả 。 一所願事成其心不高。二所願不成心亦不下。 nhất sở nguyện sự thành kỳ tâm bất cao 。nhị sở nguyện bất thành tâm diệc bất hạ 。 三苦惱切己其心不動。四樂事加身心亦不異。 tam khổ não thiết kỷ kỳ tâm bất động 。tứ lạc/nhạc sự gia thân tâm diệc bất dị 。 五其心深遠。若瞋若喜難可得知。如說。 ngũ kỳ tâm thâm viễn 。nhược/nhã sân nhược/nhã hỉ nạn/nan khả đắc tri 。như thuyết 。  身心新苦至  其意亦不動  thân tâm tân khổ chí   kỳ ý diệc bất động  隨意樂事至  大智心不異  tùy ý lạc sự chí   Đại trí tâm bất dị  若瞋喜怖畏  他人不能測  nhược/nhã sân hỉ bố úy   tha nhân bất năng trắc  如是深心相  是說堪受者  như thị thâm tâm tướng   thị thuyết kham thọ/thụ giả 勤精進者。於五事中勤行精進。 cần tinh tấn giả 。ư ngũ sự trung cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 一未生惡法為不生故勤行精進。 nhất vị sanh ác pháp vi ất sanh cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 二已生惡法為斷滅故勤行精進。 nhị dĩ sanh ác pháp vi/vì/vị đoạn điệt cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 三未生善法為令生故勤行精進。四已生善法為增長故勤行精進。 tam vị sanh thiện Pháp vi/vì/vị lệnh sanh cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tứ dĩ sanh thiện Pháp vi/vì/vị tăng trưởng cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 五於世間事中有所作無能障礙故勤行精 ngũ ư thế gian sự trung hữu sở tác vô năng chướng ngại cố cần hạnh/hành/hàng tinh 進。如說。 tiến/tấn 。như thuyết 。  斷已生惡法  猶如除毒蛇  đoạn dĩ sanh ác pháp   do như trừ độc xà  斷未生惡法  如預斷流水  đoạn vị sanh ác pháp   như dự đoạn lưu thủy  增長於善法  如溉甘果栽  tăng trưởng ư thiện Pháp   như cái (khái) cam quả tài  未生善為生  如攢木出火  vị sanh thiện vi/vì/vị sanh   như toàn mộc xuất hỏa  世間善事中  精進無障礙  thế gian thiện sự trung   tinh tấn vô chướng ngại  諸佛說是人  名為勤精進  chư Phật thuyết thị nhân   danh vi cần tinh tấn 堅心化眾生者。 kiên tâm hóa chúng sanh giả 。 若菩薩於五乘中教化眾生時。 nhược/nhã Bồ Tát ư ngũ thừa trung giáo hóa chúng sanh thời 。 供養輕慢憎愛怖畏苦樂疲極等事中其心不轉。是名堅心化眾生。五乘者。 cúng dường khinh mạn tăng ái bố úy khổ lạc/nhạc bì cực đẳng sự trung kỳ tâm bất chuyển 。thị danh kiên tâm hóa chúng sanh 。ngũ thừa giả 。 一者佛乘。二者辟支佛乘。三者聲聞乘。四者天乘。 nhất giả Phật thừa 。nhị giả Bích Chi Phật thừa 。tam giả Thanh văn thừa 。tứ giả thiên thừa 。 五者人乘。如說。 ngũ giả nhân thừa 。như thuyết 。  如應以一心  一切諸力勢  như ưng dĩ nhất tâm   nhất thiết chư lực thế  依種種方便  離於憎愛心  y chủng chủng phương tiện   ly ư tăng ái tâm  教化諸眾生  離垢心清淨  giáo hóa chư chúng sanh   ly cấu tâm thanh tịnh  令得無量世  難得無上乘  lệnh đắc vô lượng thế   nan đắc vô thượng thừa  若入無勢力  不堪住大乘  nhược/nhã nhập vô thế lực   bất kham trụ/trú Đại-Thừa  次教辟支佛  聲聞天人乘  thứ giáo Bích Chi Phật   Thanh văn Thiên Nhân thừa 不貪自樂者。所謂不著一切諸樂。 bất tham tự lạc/nhạc giả 。sở vị bất trước nhất thiết chư lạc 。 菩薩以五因緣故不貪自樂。一樂無常如水泡。 Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố bất tham tự lạc/nhạc 。nhất lạc/nhạc vô thường như thủy phao 。 二世樂變苦。三從眾緣生故。四從渴愛起故。 nhị thế lạc/nhạc biến khổ 。tam tòng chúng duyên sanh cố 。tứ tùng khát ái khởi cố 。 五少樂如蜜渧故。如說。 ngũ thiểu lạc/nhạc như mật đế cố 。như thuyết 。  樂少住如泡  變苦如毒食  lạc/nhạc thiểu trụ/trú như phao   biến khổ như độc thực/tự  三合從觸有  貪欲(病-丙+(瓜-、))故生  tam hợp tùng xúc hữu   tham dục (bệnh -bính +(qua -、))cố sanh  若離於貪愛  更無有別樂  nhược/nhã ly ư tham ái   cánh vô hữu biệt lạc/nhạc  如枯井蜜渧  樂少而苦多  như khô tỉnh mật đế   lạc/nhạc thiểu nhi khổ đa  利益眾生者  不應有貪著  lợi ích chúng sanh giả   bất ưng hữu tham trước 及無量身命者。 cập vô lượng thân mạng giả 。 菩薩以五因緣故不貪惜身。一身不從先世來。二不去至後世。 Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố bất tham tích thân 。nhất thân bất tùng tiên thế lai 。nhị bất khứ chí hậu thế 。 三不堅牢。四是身無我。五無我所。如說。 tam bất kiên lao 。tứ thị thân vô ngã 。ngũ vô ngã sở 。như thuyết 。  汝身眾穢聚  不淨遍充滿  nhữ thân chúng uế tụ   bất tịnh biến sung mãn  不從先世來  不持至後世  bất tùng tiên thế lai   bất trì chí hậu thế  雖久好供事  而破大恩分  tuy cửu hảo cúng sự   nhi phá đại ân phần  是身不堅固  如沫不久壞  thị thân bất kiên cố   như mạt bất cửu hoại  緣生無定性  無性不自在  duyên sanh vô định tánh   Vô tánh bất tự tại  是故應當知  非我非我所  thị cố ứng đương tri   phi ngã phi ngã sở  是身無量過  不應有貪惜  thị thân vô lượng quá/qua   bất ưng hữu tham tích 菩薩以五因緣故不貪惜壽命。 Bồ Tát dĩ ngũ nhân duyên cố bất tham tích thọ mạng 。 一樂慧命故。二怖畏罪故。 nhất lạc/nhạc tuệ mạng cố 。nhị bố úy tội cố 。 三念無始生死中無量死故。四與一切眾生共受故。五不可免故。 tam niệm vô thủy sanh tử trung vô lượng tử cố 。tứ dữ nhất thiết chúng sanh cọng thọ/thụ cố 。ngũ bất khả miễn cố 。 如說。 như thuyết 。  從多聞正論  生貪慧命故  tùng đa văn chánh luận   sanh tham tuệ mạng cố  怖畏失命時  而起於罪惡  bố úy thất mạng thời   nhi khởi ư tội ác  又見一切人  無脫死王者  hựu kiến nhất thiết nhân   vô thoát tử vương giả  不可以財智  方便力所免  bất khả dĩ tài trí   phương tiện lực sở miễn  修集善法者  何得惜是命  tu tập thiện Pháp giả   hà đắc tích thị mạng 一切事中上者。若人有所作事必能究竟。 nhất thiết sự trung thượng giả 。nhược/nhã nhân hữu sở tác sự tất năng cứu cánh 。 是名為上人。菩薩以五事發必得究竟。 thị danh vi/vì/vị thượng nhân 。Bồ Tát dĩ ngũ sự phát tất đắc cứu cánh 。 一者財物。二者布施。三持戒。四修定。五道德。 nhất giả tài vật 。nhị giả bố thí 。tam trì giới 。tứ tu định 。ngũ đạo đức 。 如說。 như thuyết 。  勤求聚財利  慇懃行布施  cần cầu tụ tài lợi   ân cần hạnh/hành/hàng bố thí  次第淨持戒  精進求禪定  thứ đệ tịnh trì giới   tinh tấn cầu Thiền định  行種種方便  生八道解脫  hạnh/hành/hàng chủng chủng phương tiện   sanh bát đạo giải thoát  是名諸事中  名之為上人  thị danh chư sự trung   danh chi vi/vì/vị thượng nhân 所作無過咎者。是菩薩所作智者不呵。 sở tác vô quá cữu giả 。thị Bồ Tát sở tác trí giả bất ha 。 以五因緣故。所作無過智者不呵。 dĩ ngũ nhân duyên cố 。sở tác vô quá trí giả bất ha 。 一作可作事。二大果利。三不壞法。四次後無過。 nhất tác khả tác sự 。nhị Đại quả lợi 。tam bất hoại pháp 。tứ thứ hậu vô quá 。 五大名聲。如說。 ngũ đại danh thanh 。như thuyết 。  先種種籌量  自作易作事  tiên chủng chủng trù lượng   tự tác dịch tác sự  從是事所得  無量大果利  tùng thị sự sở đắc   vô lượng Đại quả lợi  不妨於善法  作已無惡隨  bất phương ư thiện Pháp   tác dĩ vô ác tùy  善人所讚歎  名聞廣流布  thiện nhân sở tán thán   danh văn quảng lưu bố  智者所起業  名為無過咎  trí giả sở khởi nghiệp   danh vi vô quá cữu  可作及易作  自屬於己身  khả tác cập dịch tác   tự chúc ư kỷ thân  無量大功德  疾得果利益  vô lượng Đại công đức   tật đắc quả lợi ích  智者如是知  後無有過咎  trí giả như thị tri   hậu vô hữu quá cữu  應加勤精進  而作如是事  ưng gia cần tinh tấn   nhi tác như thị sự 一切種清淨一切勝處來者。 nhất thiết chủng thanh tịnh nhất Thiết thắng xứ/xử lai giả 。 以五因緣故諸勝處一切種清淨。一深心清淨。 dĩ ngũ nhân duyên cố chư thắng xứ nhất thiết chủng thanh tịnh 。nhất thâm tâm thanh tịnh 。 二迴向清淨。三自如說行勝處。四令他人行。 nhị hồi hướng thanh tịnh 。tam tự như thuyết hạnh/hành/hàng thắng xứ 。tứ lệnh tha nhân hạnh/hành/hàng 。 五離諸勝處相違法所謂妄語慳貪戲調愚癡。如說。 ngũ ly chư thắng xứ tướng vi Pháp sở vị vọng ngữ xan tham hí điều ngu si 。như thuyết 。  菩薩深淨心  遠離於諂曲  Bồ Tát thâm tịnh tâm   viễn ly ư siểm khúc  皆以四勝處  迴向於佛道  giai dĩ tứ thắng xứ    hồi hướng ư Phật đạo  先自修善法  後令他人行  tiên tự tu thiện Pháp   hậu lệnh tha nhân hạnh/hành/hàng  菩薩如是者  四勝處清淨  Bồ Tát như thị giả   tứ thắng xứ thanh tịnh 十善道能令至十力世尊者。 thập thiện đạo năng lệnh chí thập lực thế Tôn-Giả 。 如是修習十善業道。能令人至十力。 như thị tu tập thập thiện nghiệp đạo 。năng lệnh nhân chí thập lực 。 十力者名為正遍知。正遍知者則是佛。以五因緣故名世尊。 thập lực giả danh vi Chánh-biến-Tri 。Chánh-biến-Tri giả tức thị Phật 。dĩ ngũ nhân duyên cố danh Thế Tôn 。 一斷過去世疑。二斷未來世疑。 nhất đoạn quá khứ thế nghi 。nhị đoạn vị lai thế nghi 。 三斷現在世疑。四斷過三世法疑。五斷不可說法疑。 tam đoạn hiện tại thế nghi 。tứ đoạn quá/qua tam thế Pháp nghi 。ngũ đoạn bất khả thuyết Pháp nghi 。 如說。 như thuyết 。  無始過去世  通達無有疑  vô thủy quá khứ thế   thông đạt vô hữu nghi  無邊未來世  知通達無疑  vô biên vị lai thế   tri thông đạt vô nghi  十方無有邊  現在一切世  thập phương vô hữu biên   hiện tại nhất thiết thế  出過於三世  無為微妙法  xuất quá/qua ư tam thế   vô vi/vì/vị vi diệu Pháp  十四不可說  亦通無有疑  thập tứ bất khả thuyết   diệc thông vô hữu nghi  是故功德藏  諸佛名世尊  thị cố công đức tạng   chư Phật danh Thế Tôn 如是功德成就者十善業道能令菩薩至阿 như thị công đức thành tựu giả thập thiện nghiệp đạo năng lệnh Bồ Tát chí a 耨多羅三藐三菩提。是故求佛道者。 nậu Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。thị cố cầu Phật đạo giả 。 應如是修十善業。 ưng như thị tu thập thiện nghiệp 。 十住毘婆沙論卷第十五 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:42:22 2008 ============================================================